
Устни преводи
Един устен превод прави възможна връзката между страните, които общуват на различни езици.
Видове устни преводи: консекутивен превод (последователен) и симултанен превод (синхронен).
Консекутивните устни преводи
Известен като превод с изчакване или последователен превод, при който говорещият и превеждащият се редуват. Консекутивният превод не изисква специална техника. Преводачите могат да бъдат един или повече в зависимост от естеството на работа.
Консекутивните устни преводи са подходящ при провеждане на семинари, бизнес срещи и бизнес пътувания, търговски преговори, сключване на нотариални сделки, PR мероприятия, разговори по Skype, уебинари, превод за малки групи от аудиторията и други.

Той е по-евтин от симултанния превод, защото може да работи един преводач или двама преводачи да се сменят през определен период от време. Не е толкова изморителен и сравнително повече преводачи могат да го изпълнят качествено. Друго предимство е, че не е свързан с техническо осигуряване и, съответно, сте много по-мобилни и гъвкави.
Симултанен устен превод
Превод, който тече, докато ораторът се изказва, т.е. едновременно с неговото говорене. Устният преводач работи в звукоизолирана кабина с поне още един колега. В залата ораторът се изказва пред микрофон; устният преводач чува думите му в слушалките си и пресъздава посланието почти на мига чрез своя микрофон. Всеки участник избира канал, който отговаря на езика, на който иска да слуша превода.

Симултанният устен превод е много специфичен и малък брой преводачи дръзват да го извършват. Обикновено се работи в екипи от двама и това е още едно допълнително предизвикателство пред фирмата, която предоставя този вид устен превод – сработването на двама дори отлични преводачи може да се окаже нелека работа. Необходимо е и специално оборудване, за което говорихме. Голямото предимство е, че се използва ефективно времето по време на мероприятието, както и че могат едновременно да работят преводачи от десетки езици, което е единственото решение при големи международни форуми.
Професионални устни преводи
В Компас – преводачески услуги предлагаме техническо оборудване за устен превод, както и презентационна техника. А именно оборудване за симултанен превод – кабини, микрофони, озвучаване, слушалки-приемници, мултимедийни проектори, големи екрани, видео камери, плазмени монитори и др.
Как общувате на чужди езици?
Може би като нашите клиенти, и Вие превeждате материалите си на всички езици на вашата целева аудитория. Научавате езика или вземете устни преводачи с Вас на бизнес срещи, на които се говорят чужди езици? Нашите клиенти знаят, че преводът на езика, който се говори в целевия Ви пазар, увеличава продажбите Ви с 25%. И ако искате да общувате и да се свържете с хората, а не просто да продавате неща на хората, имате нужда от устни преводи.
В Компас предлагаме устен превод на повече от 50 езика!
Нашите устни преводачи могат да Ви придружат на срещи, в различни градове в България и чужбина, да бъдат Вашия глас по телефон, скайп и всякакъв друг начин. Заповядайте!
Към Facebook страницата на фирмата.
Устен превод – значение |
Устният превод е от важно значение за осъществяване на комуникацията между страни, които говорят на различни езици. Устният превод има различни фирми – консекутивен превод и симултанен превод. В Компас предлагаме устен превод на повече от 50 езика! |
Консекутивните устни преводи |
Този подход често се използва в ситуации на малки групи. Това могат да бъдат бизнес срещи, преговори и съдебни процедури. Последователното обяснение често се предпочита, когато говорещият и публиката говорят само на един език, защото позволява по-интимно и пряко взаимодействие между страните. |
Симултанен устен превод |
Това е превод, който тече докато ораторът се говори. Това е специфичен тип превод, който малко преводачи владеят. Най-често се изпълнява в екипи по двама. |
Контакти |
За да се възползвате от нашите услуги за устен превод, може да се свържете с нас на някои от посочените телефонни номера: 02 953 10 49; 0878 271 900. Може да ни пишете и на email: office@compass98.com. Нашите устни преводачи могат да Ви придружат на срещи, в различни градове в България и чужбина, |
Често задавани въпроси
Какво представлява устния превод?
Техниката за незабавен превод на изговорени думи или фрази от един език на друг се нарича устен превод, понякога наричан и тълкуване. Като запазва тона, контекста и значението на оригиналното съобщение, устният преводач слуша говорещия на изходния език, обработва съобщението и след това го предава правилно и гладко на целевия език. Това често се използва в ситуации, когато хора, говорещи различни езици, трябва да взаимодействат помежду си, като например бизнес срещи, конференции, правни процеси и прегледи при лекар.
В какви ситуации е необходим устният превод?
В много случаи, когато хората, които говорят различни езици, трябва да взаимодействат помежду си, често се изисква устен превод. Устен превод може да се изисква в различни контексти, като дискусии и бизнес срещи, търговски изложения и конференции. Това са само малка част от многобройните ситуации, в които е необходим устен превод. Като цяло използването на услугите на устен преводач може да помогне на хората, които говорят различни езици, да общуват по-пълноценно.
Защо да използвам услуги за устен превод?
В днешния глобализиран свят, където комуникацията е по-важна от всякога, услугите за устен превод са от решаващо значение. Те са от съществено значение както в правния, така и в медицинския контекст, където е от важно да се гарантира, че всеки участващ има справедливо и точно разбиране на процедурите и че пациентите получават правилната грижа и внимание, от което се нуждаят. Услугите за устен превод са чудесен ресурс за всеки, тъй като те могат да премахнат езиковите бариери и да насърчат успешната комуникация.