Легализация на документи от дистанция?
Нужно ли е да идвате лично в столицата, за да преведете и легализирате документите си?
Нужно ли е да идвате лично в столицата, за да преведете и легализирате документите си?
Въпреки извънредната ситуация, животът продължава, хората имат нужда от превод и легализация на документи.
Заверка Апостил (Apostille) се поставя от Министерство на правосъдието на актовете на съдилищата, например: свидетелство за съдимост или съдебно решение, или на частни документи, заверени от нотариус: пълномощно, договор, нотариален акт, фирмен устав и др.
Фирма, която извършва международна дейност, често се нуждае от превод и легализация на Удостоверение за актуално състояние (извлечение от търговски регистър).
Когато ни се обадите и кажете „искам да преведа документ“, ние задаваме уточняващи въроси „от какъв на какъв език ще се извърши преводът?“, „какъв тип е документът?“, „къде и от коя институция е издаден?“, „ще се легализира ли този документ?“, „нужна ли е заверка на заклет преводач?“, „в какъв формат ви е необходим преводът?“
Бихме препоръчали винаги да съобразявате времето си с това, дали в една страна е работен ден или празник
При необходимост за представяне чужбина на документи, издадени от Светия синод на Българската православна църква, каквито са Свидетелството за Свето кръщение и Свидетелство за сключен църковен брак, е необходимо на извършите няколко стъпки, които ще опишем.
Един от най-важните документи за всяко дете е удостоверението за раждане. Ще разгледаме някои нюанси по неговия превод и легализация, както от България за чужбина, така и в обратна посока.
Заклет преводач при нотариус? Легализация на чуждестранни документи. Как става? Какви документи са необходими? Много е лесно!
Имате нужда от легализация на документ, издаден от общината – удостоверение за раждане, брак, родствени връзки или свидетелство за смърт?