Симултанен превод е устният превод, при който преводачът превежда по време на изказването и обикновено се използва когато участниците трябва да чуят посланието на собствения си език, бил той японски, френски, немски или друг.
При симултанен превод преводачите работят в екип от поне двама поради високата степен на концентрация, необходима за качествен превод. Те превеждат като се редуват. Докато единият превежда, колегата му си води бележки и следи превода, за да може веднага да се намеси при необходимост.
Симултанен превод се предпочита при:
• Събития, на които работните езици са повече от два;
• Медийни изяви;
Предимства на симултанния превод:
• Позволява презентациите и срещите да се провеждат с темпото, с което биха се провели, ако работния език би бил един;
• Предава се оригиналното послание без прекъсване;
• Улеснява проследяването на идеите и мислите на говорещия.
Предлагаме техническо оборудване и презентационна техника (оборудване за симултанен устен превод – кабини, микрофони, озвучаване, слушалки-приемници, мултимедийни проектори, големи екрани, видео камери, плазмени монитори и др.)
Още за устните преводи: