Културни особености при превод и локализация

Културните особености могат да се проявят поради различията между хората, като се засягат имена на храни, филми, литература, фестивали и културни събития. Преводачите, освен превод, използват и езикова локализация, за да адаптират правилно превода към целевата култура.

По-кратък срок за заверка Апостил в Министерство на правосъдието

Заверка Апостил (Apostille) се поставя от Министерство на правосъдието на актовете на съдилищата, например: свидетелство за съдимост или съдебно решение, или на частни документи, заверени от нотариус: пълномощно, договор, нотариален акт, фирмен устав и др.

Допълнителни мерки по повод изострянето на епидемиологичната обстановка на COVID-19

Поради настъпилото изостряне на ситуацията, свързана с разпространението на коронавируса (COVID-19), искаме да ви информираме за някои мерки, с които да се пазим взаимно.

Екипната игра

Covid-19 ни се отрази в Компас-преводачески услуги много драматично. Както и на почти всички хора, работещи в сферата на услугите. Дори не е за вярване колко динамичен е живота и колко сме приспособими хората!

Адвокатско Дружество „Величков, Желязков и Партньори“

Нашето дружество се доверява на преводаческа фирма Компас, тъй като многократно сме се убедили, че екипът им се състои от преводачи, които подхождат винаги професионално и отговорно към нашите изисквания. Без съмнение можем да твърдим, че винаги се спазват уговорените Прочети повече