Преводачи с европейски езици

Компас-преводачески услуги търси за съвместна работа преводачи на свободна практика, работещи с европейски езици: нидерландски, френски, португалски, испански, италиански, чешки, словашки, румънски, унгарски, полски, шведски, норвежки, датски, словенски, сръбски, хърватски, македонски, гръцки и др. Освен от и на български език, предимство е ако превеждате и от и на английски. Друго предимство е, ако ползвате CAT инструменти като Trados и Memsource.

Екипната игра

Covid-19 ни се отрази в Компас-преводачески услуги много драматично. Както и на почти всички хора, работещи в сферата на услугите. Дори не е за вярване колко динамичен е живота и колко сме приспособими хората!

Агенцията за преводи задава ли въпроси?

Когато ни се обадите и кажете „искам да преведа документ“, ние задаваме уточняващи въроси „от какъв на какъв език ще се извърши преводът?“, „какъв тип е документът?“, „къде и от коя институция е издаден?“, „ще се легализира ли този документ?“, „нужна ли е заверка на заклет преводач?“, „в какъв формат ви е необходим преводът?“

Заклет превод и легализация

Какво е заклет превод (заверен превод) и какво е легализация на документ. Апостил – как изглежда и къде се поставя. Във видеото Гияс Гулиев от Компас-преводачески услуги разказва накратко за разликата и приликата между заклет превод (заверен превод) и легализация Прочети повече

Искате да си преведете страницата – няколко съвета от практиката

Редица изследвания показват, че английският език е достатъчен на голяма част от хората да се ориентират на страницата ви. Повече от 60% от потребителите биха купили, само ако информацията на страницата ви е поднесена на родния им език, дори да Прочети повече

Как бихме разбрали Шекспир? Останали изгубени без превод

Хората, които знаем чужди езици, особено английски, понякога не осъзнаваме колко важни са преводачите. Те правят достъпни за нас знания, идеи, мисли, чувства – целия свят, необхватен и необозрим. И колкото по-добри са те, толкова повече трудът им остава някак Прочети повече