При необходимост за представяне чужбина на документи, издадени от Светия синод на Българската православна църква, каквито са Свидетелството за Свето кръщение и Свидетелство за сключен църковен брак, е необходимо на извършите няколко стъпки, които ще опишем. Обърнете внимание, че това не са официални държавни документи, което налага определена специфика при легализирането им.
Оригиналът или дубликатът на документа (кръщелно свидетелство или свидетелство за църковен брак), трябва да бъде снабден с подпис и мастилен (мокър) печат от храма, където е издаден. След което е необходимо да го заверите в съответната митрополия, сетне да бъде заверен и в Светия синод.
След поставянето на гореописаните заверки на кръщелното свидетелство или свидетелството за църковен брак, можете да го донесете в Компас – преводачески услуги за да го преведем на съответния език. След което ние ще го занесем в Дирекция „Консулски отношения“ на Министерството на външните работи, където се заверява подписа на заклетия преводач, извършил превода, и му се поставя заверка „Легален документ“ (тъй като това не е официален държавен документ, заверка АПОСТИЛ не се поставя).
Самият процес на заверка в МВнР отнема от един до пет работни дни (според това, дали поръчката е експресна или обикновена), и около един ден за превод на самия документ.
Полезен съвет: Понеже Свидетелствата за Свето кръщение и Свидетелствата за църковен брак се пишат на ръка, убедете се, че важната информация в тях е изписана четливо: имената на титулярите, имената на свещеника, наименованието на храма/манастира. Погрижете се тази информация да бъде подадена коректно на агенцията за преводи и легализация.
