Устные переводы

Устни преводи

3Работа устного переводчика состоит в том, что бы сделать возможной связь между странами, которые общаются на разных языках. Наш опыт показывает, что возможность участников в международных встречах общаться между собой — основное значение успеха встречи и будущих отношений между партнерами. Чем больше рабочих языков и чем сложнее подготовка для устных переводов, тем вернее вышеупомянутое правило.

Когда принимаете участие в международных встречах, очень полезно подумать, как Ваши идеи будут восприняты аудиторией через устный перевод.

Наше агентство переводов находится близко к Вам, что бы помочь Вам с гладком протекании встречи, так, как будто все участники говорят на одном и том же языке.

Мы имеем опыт как с консекутивным переводом (последовательный), так и с симултантным (синхронным) переводом.

Предлагаем техническое оборудование и презентационную технику (оборудование для симултантного перевода — кабины, микрофоны, озвучивание, наушники-приемники, мультимедийные проекторы, большие экраны, плазменные мониторы и др.)


Сподели статията в Тези бутончета са връзки към сайтове, в които можете да качите линк към тази статия.
  • Svejo.net
  • Dao.bg
  • Piron.bg
  • Web-bg.com
  • Lubimi.com
  • Pipe.bg
  • Facebook
  • Google Bookmarks