В днешното динамично време много хора избират да се преселят заедно със семействата си в други страни, временно по работа или за постоянно, или пък да се завърнат у нас.
В много от случаите, това е обвързано и с пътуването на децата им. Един от най-важните документи за всяко дете е удостоверението за раждане. Ще разгледаме някои нюанси по неговия превод и легализация, както от България за чужбина, така и в обратна посока.
Вече сме разглеждали въпросите около легализирането на български общински документи, какъвто е и удостоверението за раждане. Сега ще допълним тази информация, ще разгледаме и процеса, когато е необходимо да легализираме удостоверение за раждане, издадено в чужбина.
Планирайте превода и легализацията на документите отрано!
Ранната подготовка на документите, каквито са удостоверението за раждане, за брак, за наследници и роднини, за смърт, за развод и т.н. ще ви спести много излишни разходи (например, за експресен превод и легализация) и излишното безпокойство. И ние, като агенция, ще можем да ви предоставим най-доброто качество на най-добрата цена!
Проучете какви са отношенията на Република България със страната, където ще бъде представено (или откъдето идва) удостоверението за раждане.
Вариантите са следните:
1. Държава, с която България има подписан договор за правна помощ. С нея нашата страна има подписан договор за правна помощ и официалните документи не се нуждаят от така наречената заверка Апостил. Единствено се извършва заверка на подписа на заклетия преводач – когато документът е издаден в България, подписът се заверява в МВнР, а когато е издаден в чужбина – заклетият преводач подписва превода пред нотариус.
2. Държава, която е страна по Хагската конвенция от 5 октомври 1961 г. – поставя се заверка Апостил, която удостоверява официалността на документа. Република България също е страна по тази конвенция. Заверката Апостил се поставя в страната, където е издаден докъмунтът! При издаване на удостоверение за раждане в чужбина, погрижете се да му я поставите. На българските удостоверения за раждане заверката Апостил се поставя в съответната областна управа, ние можем да извършим тази услуга за вас.
3. Държава, с които България няма сключен договор за правна помощ и не е страна по Хагската конвенция от 5 октомври 1961 г. Като пример, можем да посочим Канада, Австралийския съюз, някои арбски държави от Залива.
Когато бъде издаден български официален документ, той може да бъде преведен на съответния език от заклет преводач, със заверка на подписа му в МВнР. След което да бъде представен посолството на страната, за където е предназначен, след което докумнетът се заверява там. При този вариант винаги препоръчваме на клиентът да се свърже със съответната дипломатическа мисия и да се информира в какъв вид да представи официалния документ.
За документи, издадени в такива държави, те трябва да бъдат заверени в съответното българско консулство, представително за дадената държава.
Проучете внимателно какви изисквания относно легализацията му има институцията, която ще приема документа!
Отчитайки от къде идва, или къде ще отива, удостоверението за раждане може да се нуждае от различен вид заверка и легализация, съгласно от единия от трите гореизброени варианти.
Когато превеждате удостоверение за раждане на вашето дете, уверете се, че ни предоставяте правилното изписване на имената му.
Както вече казахме, удостоверението за раждане е един от най-важните документи на детето. Погрижете се, да ни предоставите имената му на латиница (ако превеждате от български на чужд език) или на български (ако превеждате чеждестранен документ на български) – така, както са изписани в други документи (например, в паспорт), друг подобен превод и т.н.
Каква заверка трябва да има удостоверението за раждане, за да бъде легализирано?
При издаването на удостоверение за раждане в българска община, на гърба трябва да му бъде поставена заверка за легализация (правоъгълен печат, с текст, че съответната община удостоверява истинността на подписите и печатите, положени в документа; общинският служител, поставил тази заверка, трябва да изпише собственоръчно трите си имена). Когато вадите удостоверението за раждане, информирайте общинския служител, че ви е необходимо за легализация в чужбина и желаете да имате тази заверка. Тя е необходима, независимо, дали имаме договор за правна помощ с приемащата държава, дали тя е страна по Хагската конвенция (с последващо поставяне на Апостил) и т.н.
В зависимост от каква държава идва удостоверението за раждане, когато е издадено в чубина, може да е заверено само от съответния орган или община (без Апостил, ако имаме договор за правна помощ със съответната държава), да има заверка Апостил (ако държавата е подписала Хагската конвенция от 1961 г.) или да бъде заверено в посолство, представляващо България в държави, които не са страни по Хагската конвенция и с които нямаме договор за правна помощ. Такъв вид документи, включително удостоверение за раждане, биват превеждани от заклет певодач и преводите биват подписвани пред нотариус от него.
В общи линии, това е най-важното при легализирането на удостоверението за раждане на вашето дете. Ако имате въпроси, потърсете ни! С удоволствие ще дадем нашата безплатна консултация!