Професията на преводача е едно приключение

Професията на преводача е един вид създаване на духовни мостове между различни култури. В по-тесен смисъл, това е един вид игра на разгадаване на ребуси – кое от многото значения на една дума най-точно ще пасне в дадения текст. Често Прочети повече

Най-дългата дума в английския език се произнася за 3 часа и половина

Най-дългата дума в английския език се състои от 189 819 букви и нейното правилно произнасяне отнема три часа и половина. Наистина. Непротѝвоконститу̀цио̀нствувателству̀вайте – това, както всички добре знаем, е най-дългата дума в българския език, състояща се от 39 букви. И Прочети повече

Четири разпространени мита за превода

Като професионалисти с дългогодишен опит в сферата на превода, често се сблъскваме с грешни впечатления относно преводаческия процес и преводаческата професия като цяло. Колко от това, което сме чували, е истина, и колко е просто мит? Най-разпространените митове около превода Прочети повече

Емоджи като език?

Всичко започна с двоеточие и скоба. Тук-таме точка и запетая, или някое друго тире. И така, малко по малко, различните комбинации започнаха да се множат, и до ден-днешен нови и нови се появяват, представящи различни емоции, действия, дори цели събития! Прочети повече

Планиране на заверки и легализация на документи

Легализация и заверка на документи – вероятно вече сте имали занимания на подобна тема. Тук даваме ценни съвети как да планирате времето си, за да успеете да оптимизирате времето, енергията и парите си.

Заклет превод и легализация

Какво е заклет превод (заверен превод) и какво е легализация на документ. Апостил – как изглежда и къде се поставя. Във видеото Гияс Гулиев от Компас-преводачески услуги разказва накратко за разликата и приликата между заклет превод (заверен превод) и легализация Прочети повече

Европейска езикова рамка: нива на владеене на чужд език

Европейска езикова рамка – регламентира оценката на нивата на владеене на чужд език. НИВО A1 Разбиране и слушане Мога да разбирам познати думи и често употребявани изрази, свързани с мен, моето семейство и конкретно непосредственото ми обкръжение, когато се говори Прочети повече

Искате да си преведете страницата – няколко съвета от практиката

Редица изследвания показват, че английският език е достатъчен на голяма част от хората да се ориентират на страницата ви. Повече от 60% от потребителите биха купили, само ако информацията на страницата ви е поднесена на родния им език, дори да Прочети повече

Работно време на институциите у нас

Работно време на институциите, министерствата и ведомствата… Какво общо има с преводите и легализациите? Оказва се, че има. В Компас-преводачески услуги през годините сме срещали най-различни случаи, когато работното време на институциите е оказвало влияние на плановете на нашите клиенти. Прочети повече

Легализация и заверки на документи

Съгласно изискванията на закона във връзка с легализация и заверки на документи, Министерство на външните работи на България информира, че за да бъдат валидни у нас и да могат да послужат пред българските институции, издадените от друга държава документи на български Прочети повече