SEO, локализация и бюджет

SEO, локализация и бюджет – три неща, върху които да се замислим, когато излизаме на нови пазари в електронната търговия (освен превод на интернет страницата)

Като управител на агенция за преводи Компас – преводачески услуги, бих искала да ви споделя от практиката ни какви неща са важни за още по-успешното ви представяне на електронните пазари, освен най-очевидното – да си преведете страницата на съответния език или поне на английски. И това са: SEO, локализация и бюджет.

В Компас – преводачески услуги, фирма с офис в центъра на София, сме си дали сметка, че имаме едно голямо преимущество – това, че можете да ни посетите в уютния офис, да поседнете и да си починете, да пийнете един чай или кафенце, да си поговорим, да се посмеем заедно. И да свършим работа.

Локализация и оптимизация на сайт, SEO
Можете да ни посетите в уютния офис на Компас – преводачески услуги, за да споделим опита си за локализацията на сайове

Снимка: Nik MacMillan

В същото това време, ние знаем, че само от офис работа не се върши. Още повече, ако имате нужда от превод или легализация на документи в чужбина. Беше необходимо да си направим страницата така, че да ни забележите.

Защото ние си вършим прекрасна работа от 1998 година. Но сега е 2017 година и светът вече е съвсем различен. И, ако ние не бъдем видими в Интернет пространството, за да може, когато ви потрябват преводи, да ни намерите и да си доверите документите на нас – можете да намерите „преводачи”, които да ви забавят, да ви развалят превода, дори да ви вземат парите без да свършат работа.

Сигурно и във вашия бизнес сте изправени пред подобно предизвикателство – да бъдете открити и забелязани в Интернет пространството.
Локализацията на съдържанието може да подобри позицията ви не само онлайн, но и офлайн.

Всички знаем, че SEO оптимизацията – оптимизация за търсачки – може да ви докара клиенти на сайта. Обаче проучванията сочат, че около 40% от клиентите ви в офиса, склада, магазина са достигнали до вас от търсене в Google!

Нашият опит също го доказва. Откакто преди няколко месеца оптимизирахме сайта ни www.compass98.com, търсенето на услугите ни нарасна бързо.

И създаването на текст, и оптимизирането на сайта на даден език не е всичко. Една професионално работеща агенция за преводи би ви помогнала в това преводът да е направен така, че и на другите езици, които са ви необходими за разширяване на пазара ви, да се запази богатството на езика, ключовите думи и звученето. При процеса на локализация сайтът не само се превежда писмено, но се съобразява с културните, религиозните и др. изисквания на пазара и се адаптира според тях.

SEO, локализация и оптимизация на
SEO, локализация и бюджет – трите важни неща при излизането на нови пазари в електронната търговия

Снимка: Thomas Lefebvre

Ако сте малък или среден предприемач (големите имат огромни бюджети за локализация и оптимизация на сайтовете си и е излишно да четат тази статия), можете да започнете с локализация и оптимизация на отделни части от вашия сайт, т.е. с преценено малък бюджет. И едва когато се убедите, че тази услуга работи – да доверите целия си сайт за превод, локализация и оптимизация на нас или наши колеги.

Надявам се, че тази статия прави идеята за превод и локализация на електронните магазини по-малко обезсърчаваща.

Моля, отделете време да попълните формуляра за връзка с нас, след което можем да споделим опита си, за да ви помогнем да достигнете до международните пазари.

Зорница

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.